Бюро переводов для каждого из нас

Турция – настоящая жемчужина современного туризма. Сюда приезжают не только из ближайших стран, но и с дальних уголков планеты. Слава об этой южной стране гремит по всему миру. Здесь свободно изъясняются на английском, немецком, русском, но для более детального и продуктивного общения все же требуются переводчики. Особенно это касается туристического бизнеса – надо же как-то составлять буклеты для туристических компаний, добавлять описания номеров в отельные каталоги, проводить экскурсии для иностранцев…

Особенно актуальны бюро переводов с и на турецкий для бизнесменов, которые открывают свое дело в Турции. Бывает так, что без профессиональной помощи переводчика не разобраться.

Какие направления переводов обычно осуществляются в таких агентствах? Да все, какие только можно себе представить! Если агентство хорошее, там переведут не только письмо от турецкого друга, но и инструкцию к прибору.

Итак, на что же рассчитывать нуждающемуся в понимании смысла?

- Художественный перевод турецкого языка.

Прочитать рассказы турецких писателей могут далеко не все, познакомиться с поэзией или даже понять, что напечатано на рекламных брошюрках.

- Технический перевод турецкого языка.

Это может быть руководство по эксплуатации турецкой техники или оборудования, сопроводительная техническая документация, различные схемы, справочники и даже словари.

- Юридический перевод турецкого языка.

Пригодится всем, кто столкнулся с подписанием контрактов, договоров, пытается разобраться в банковской документации или хочет показать свой бизнес-план турецкому партнеру. Сюда же можно отнести разного рода соглашения и договоренности, помощь в понимании турецкого законодательства. Перевод с английского в бюро для нас уже не является чем-то необычным. Не должен таким быть и турецкий перевод.

- Медицинский перевод турецкого языка.

Перевод научных статей по медицине, перевод различных исследований и описание лекарственных препаратов. Случается так, что без этого никак. Например, узнать, подходит ли нам тот или иной препарат турецкого изготовления.

- Перевод программного обеспечения.

В последние годы цифровые технологии в Турции приобрели свое распространение, и практически у каждой семьи появился компьютер, ноутбук, КПК. Ведется локализация сайтов, перевод «мануалов» и всевозможных help-файлов.

 

 


Категория: Культура | Просмотров: 577 | Дата: 2012-07-12
Смотрите также
Всего комментариев: 0
avatar

Последние темы форума
Последние комментарии
Реклама
Пальто от производителя